Kino i Muzyka

Wsiewołod Kuzniecow: Wywiad z aktorem głosowym Geralta Wiedźmina, Bradem Pittem, Willem Smithem i Keanu Reevesem

Wsiewołod Kuzniecow: Wywiad z aktorem głosowym Geralta Wiedźmina, Bradem Pittem, Willem Smithem i Keanu Reevesem

Zawartość:

    Dowiedz się: Zawód projektanta gier od podstaw do poziomu PRO

    Dowiedz się więcej

    Wsiewołod Kuzniecow jest jednym z najpopularniejszych aktorów głosowych w Rosji. Jego głos można usłyszeć w rosyjskojęzycznym dubbingu filmów z udziałem tak znanych hollywoodzkich aktorów, jak Brad Pitt, Keanu Reeves, Will Smith i Tom Cruise. Wsiewołod Kuzniecow zyskał również szerokie uznanie, użyczając głosu Geraltowi w serii Wiedźmin, co uczyniło go kluczowym aktorem głosowym w branży gier. Jego talent i umiejętności pozwalają mu tworzyć wyraziste i zapadające w pamięć postacie, co czyni go poszukiwanym aktorem głosowym.

    Na Comic Conie w Astanie rozmawialiśmy z Wsiewołodem Kuzniecowem, który podzielił się swoim doświadczeniem w dubbingu gier wideo i omówił szereg innych interesujących tematów związanych z tą branżą.

    Branża dubbingu gier wideo w Rosji przechodzi znaczące zmiany. Biorąc pod uwagę globalne trendy i krajową sytuację polityczną, wielu deweloperów i studiów dostosowuje się do nowych warunków. Co ważne, popyt na wysokiej jakości lokalizowane treści stale rośnie, otwierając nowe możliwości dla aktorów głosowych i inżynierów dźwięku.

    Z jednej strony niektóre międzynarodowe firmy zawieszają swoją działalność na rynku rosyjskim, co stwarza pewne trudności. Z drugiej strony, toruje to drogę krajowym studiom do oferowania konkurencyjnych usług lektorskich. Kolejnym ważnym aspektem jest wzrost zainteresowania projektami niezależnymi i grami indie, które często wdrażają innowacyjne podejście do lektorstwa.

    Ogólnie rzecz biorąc, zmiany w branży lektorskiej gier wideo w Rosji można postrzegać jako szansę na wzrost i rozwój rynku lokalnego, a także na tworzenie unikalnych treści, na które będzie zapotrzebowanie zarówno w kraju, jak i za granicą.

    Wiele dużych firm opuściło rynek rosyjski, co spowodowało brak lektorów gier od tych deweloperów. Pozostaje jednak pytanie: dlaczego sztuka, w tym gry wideo, nie miałaby łączyć ludzi? Gry to forma sztuki, która może pokonywać bariery językowe i kulturowe. Należy pamiętać, że kreatywność może łączyć ludzi, niezależnie od sytuacji politycznej.

    Kraj aktywnie rozwija własne gry, choć jak dotąd nie ma żadnych dużych projektów z branży gier. Nie brałem udziału w tej pracy i nie mam informacji o bieżących projektach. Wcześniej istniała gra o nazwie „Smuta”, ale nie zagłębiałem się w szczegóły jej rozwoju. Niestety, czasami nie pamiętam nazw gier ani postaci, którym użyczyłem głosu. Kiedy ktoś wspomina, że ​​użyczyłem głosu jakiejś postaci, trudno mi sobie przypomnieć, jak zareagować. Wciąż pamiętam filmy, nad którymi pracowałem, ale nie zawsze gry. Czasami żartuję, że stałem się bezgłowym jeźdźcem świata gier wideo.

    Zdjęcie: Biuro prasowe Comic Con Astana 2024

    Aktorstwo głosowe W filmach i grach wideo, dubbing ma swoje unikalne cechy i wymaga różnych podejść. W filmie nacisk kładziony jest na tworzenie emocjonalnego nastroju i oddanie osobowości postaci poprzez głos. Aktorzy wypowiadają swoje kwestie w kontekście scenariusza, zwracając uwagę na intonację i ekspresję, co pomaga w tworzeniu żywych obrazów i wciągającej atmosfery.

    Z kolei dubbing w grach wideo wymaga większej elastyczności i interaktywności. W tym przypadku ważne jest nie tylko oddanie emocjonalnego kolorytu, ale także dostosowanie się do rozgrywki. Postacie mogą wypowiadać kwestie w odpowiedzi na działania gracza, co wymaga od aktorów szybkiej zmiany intonacji i emocji.

    Co więcej, gry często wykorzystują technologię motion capture, która pozwala na synchronizację głosu z ruchami postaci, tworząc bardziej realistyczną interakcję. Zatem, chociaż oba procesy mają wspólny cel, jakim jest tworzenie angażujących treści, metody i podejścia do dubbingu różnią się znacznie w zależności od formatu.

    W ostatnich latach gry i filmy coraz bardziej się przenikają, stając się do siebie coraz bardziej podobne pod względem dubbingu. Gry wideo zawierają już liczne przerywniki filmowe, w których dialogi są nagrane podobnie jak w filmach. Sceny nagrane za pomocą technologii motion capture pozwalają na pełną ekspresję aktora, pomagając precyzyjnie przekazać jego emocje w narracji. Ta współpraca między branżą gier a filmową otwiera nowe horyzonty dla aktorów i twórców treści, rozszerzając możliwości narracji i pogłębiając emocjonalne doznania graczy.

    Gry mają pewne ograniczenia czasowe, które mogą być albo ścisłe, albo bardziej elastyczne. Na przykład w Wiedźminie 2 niektóre kwestie były nagrane w luźnym tempie, ale później okazało się, że ścisłe tempo było konieczne. Spowodowało to zakłócenia dźwięku i desynchronizacje, a niektóre kwestie były odtwarzane szybciej lub wolniej. Takie problemy mogą pojawić się w przypadku dużych projektów, gdzie timing odgrywa kluczową rolę w jakości dźwięku i percepcji gry.

    Istnieje pewna trudność w nagrywaniu dialogów w grach, która polega na tym, że bez obrazu wizualnego trzeba aktywnie używać wyobraźni. Różni aktorzy przejawiają tę cechę w różnym stopniu: u niektórych działa ona skutecznie, u innych mniej. Dla mnie to poważne wyzwanie.

    Gry i filmy reprezentują różne gatunki, każdy z własną specyfiką. Ta specyfika zarówno ułatwia, jak i komplikuje proces tworzenia treści. Istnieją jednak również wspólne cechy, takie jak tłumaczenie, które może być zarówno udane, jak i nieudane. Jakość pracy reżysera jest również ważnym aspektem: dobry reżyser przyczynia się do sukcesu projektu, a słaby może stwarzać problemy.

    Nieoficjalne i tworzone przez fanów projekty lektorskie gier zajmują ważne miejsce w branży gier. Pozwalają graczom zdobyć unikalne doświadczenia i nowe emocje związane z ich ulubionymi grami. Takie projekty są często tworzone przez entuzjastów, którzy chcą poprawić jakość lektorskich nagrań i dostosować treści do szerszej publiczności. W rezultacie, fanowskie nagrania lektorskie mogą znacząco wzbogacić atmosferę gry i uczynić ją bardziej przystępną dla graczy rosyjskojęzycznych. Mimo braku oficjalnego wsparcia, tego typu inicjatywy często zyskują popularność i przyciągają uwagę, co potwierdza ich znaczenie w społeczności graczy.

    Nie przywiązuję zbytniej wagi do gier, ponieważ sama rzadko w nie gram. Mój syn jest nimi bardzo zainteresowany, a ja wolę grać bezpośrednio. Obawiam się, że jeśli zacznę grać, mogę zanurzyć się w tym świecie i zapomnieć o rzeczywistości.

    Często oglądam Let's Plays, ponieważ pomagają mi lepiej zrozumieć specyfikę gier i aktorstwa w rozgrywce. Te filmy pozwalają mi ocenić, jak dobrze interpretuję swoje postacie. Kluczowe jest dla mnie, aby gracz, grając w grę, miał wrażenie, że wydarzenia dzieją się tu i teraz. Każda kwestia powinna być wypowiadana w taki sposób, aby postać sprawiała wrażenie, jakby po prostu wpadła do głowy. Tę naturalność staram się przekazać w mojej pracy.

    Zadania kreatywne zawsze pozostawiają miejsce na improwizację. Spontaniczność pozwala na unikalne rozwiązania i świeże pomysły. W procesie twórczym ważne jest nie tylko przestrzeganie ustalonych zasad, ale także otwartość na nowe podejścia. Improwizacja może być źródłem inspiracji i prowadzić do nieoczekiwanych, ale udanych rezultatów. Dlatego zadania kreatywne wymagają równowagi między planowaniem a swobodą ekspresji, co czyni proces jeszcze bardziej angażującym i produktywnym.

    Praca w tej dziedzinie wymaga kreatywności i nieszablonowego myślenia. Stając przed pytaniem, kusi nas prosta odpowiedź, ale prawdziwa sztuka tkwi w znalezieniu oryginalnego rozwiązania. To samo słowo „dziękuję” można wyrazić na wiele sposobów, każdy z własnymi niuansami. Im bardziej kreatywne podejście znajdzie aktor, tym bardziej angażujący i bogaty będzie jego występ. Pozwala to na stworzenie wyjątkowej atmosfery i sprawia, że ​​interakcja staje się bardziej zapadająca w pamięć.

    Zrzut ekranu: Wiedźmin 3: Dziki Gon / CD Projekt CZERWONY

    Fraza „Ruszaj się, Płotko”, która zyskała popularność w grze Wiedźmin 3: Dziki Gon, intryguje wielu fanów serii. Ten kultowy moment stał się integralną częścią rozgrywki. Pytanie, czy to tłumaczenie było oryginalne, czy stworzone przez zespół tłumaczeń, pozostaje aktualne. W rzeczywistości fraza ta została zaadaptowana podczas procesu lokalizacji, co pozwoliło jej harmonijnie wpasować się w kontekst gry i zachować jej atmosferę. Zainteresowanie tłumaczeniem i lokalizacją gier wideo stale rośnie, a takie przykłady podkreślają wagę wysokiej jakości tekstu w grach.

    Trudno teraz powiedzieć to na pewno, ale prawdopodobnie oryginalne tłumaczenie zawierało wiele odniesień do diabłów. Wprowadziliśmy jednak zmiany, zastępując niektóre z tych słów słowem „infekcja”. Decyzja ta została podjęta, ponieważ w kontekście gry nie ma wielu diabłów, a ich częste wzmianki wydawały się nieodpowiednie. Dlatego użycie terminu „infekcja” stało się bardziej odpowiednie w dialogach Geralta.

    Piosenka Geralta o Lambercie była pierwotnie krótką improwizacją ze zwrotem „Lambert, jesteś palantem”. Podczas dyskusji dodaliśmy nowe wersy, które stały się częścią ostatecznej wersji. Co ciekawe, tłumacz był później przekonany, że to właśnie to, co pierwotnie napisał. Próbowaliśmy go przekonać, że to był nasz pomysł.

    Czytanie jest ważną częścią naszego życia, dając nam możliwość zdobywania wiedzy, rozwijania wyobraźni i poszerzania horyzontów. Ważne jest nie tylko czytanie książek, ale także zapoznawanie się z różnymi źródłami informacji, takimi jak artykuły, blogi i badania. Pozwala to być na bieżąco z aktualnymi tematami i trendami. Różnorodność gatunków i formatów: fikcja, publikacje naukowe, filmy dokumentalne i wiele innych może wzbogacić Twoje doświadczenie czytelnicze. Nie zapomnij podzielić się swoimi wrażeniami i rekomendacjami z innymi, aby zainspirować ich do nowych odkryć. Czytanie jest nie tylko zabawne, ale także sprzyja rozwojowi osobistemu, wzmacniając krytyczne myślenie i umiejętności analityczne.

    Wywiad z aktorem głosowym Petrem Glanzem: zawiłości dubbingu gier i jego najnowsze projekty

    Petr Glanz, znany aktor głosowy, dzieli się swoimi przemyśleniami na temat specyfiki pracy w branży gier wideo. W tym wywiadzie omawia procesy związane z tworzeniem dźwięku do gier, a także swoje ostatnie projekty. Petr zauważa, że ​​dubbing wymaga nie tylko umiejętności aktorskich, ale także głębokiego zrozumienia postaci, którą odgrywa. Omawia znaczenie dopasowania głosu do osobowości i nastroju postaci, aby stworzyć jak najbardziej realistyczne wrażenia dla graczy.

    Rozmowa porusza również tematy nowych projektów, w które zaangażowany jest Glantz. Dzieli się swoimi wrażeniami z pracy nad popularnymi grami i omawia, jak technologia wpływa na proces dubbingu. Petr podkreśla, że ​​nowoczesne narzędzia pozwalają na uzyskanie wyższej jakości dźwięku i otwierają nowe możliwości dla aktorów. Dzięki jego doświadczeniu i profesjonalizmowi wiele gier osiąga unikalny dźwięk, który gracze zapamiętują.

    W wywiadzie omówiono również trendy w świecie dubbingu i zmiany w postrzeganiu tego zawodu. Petr Glanz zapewnia, że ​​nagrywanie dialogów w grach będzie cieszyło się jeszcze większym zainteresowaniem, ponieważ branża nadal się rozwija, a zainteresowanie grami wideo nie maleje.

    Zawód projektanta gier od podstaw do poziomu PRO

    Projektant gier tworzy strukturę gry. Opracowują pomysł, zasady i rozgrywkę, a także decydują o tym, jakie emocje historia wywoła u graczy. Poznasz zasady projektowania gier od podstaw i nauczysz się pracować z popularnymi silnikami, takimi jak Unity i Unreal Engine. Dowiesz się, jak utrzymać zaangażowanie graczy i monetyzować gry. Pomożemy Ci rozpocząć karierę w branży gier.

    Dowiedz się więcej